luciferino: (Жуть)
[personal profile] luciferino
«Он, сощурившись, смотрел на залитое солнцем синее небо.»

И как это я пропустила в тексте такое безумие? Не иначе, с недосыпа. Хорошо, что теперь заметила.
А вот как переводчик такую фразу отмочил?! Впрочем, еще неизвестно, может быть, в оригинале был точно такой же маразм...

Однако, что это я: если встречается, например, "бронзовый, словно колосс, гигант" и "я надел намордник, чтобы собака не подняла шум", то чего уж там с этим небом...

Date: 10/02/2009 20:24 (UTC)
From: [identity profile] sab123.livejournal.com
Почему не может? Может. Мы ж чай не на Луне. Воздух в атмосфере рассеивает солнечный свет, то есть отражает часть его во всех направлениях. Именно поэтому в тени творится не абсолютная темнота, а просто уменьшенная освещенность. И поэтому небо голубое, а не черное.

Ну и потом, если б даже и не могло. Цель хужожественного произведения - передача образов и эмоций. Если какая-от фраза хорошо передает определенный образ, то это правильная фраза, даже если она и не вполне соответствует физической действительности. Ну вот скажем, надо ли отказываться от выражения "любит всем сердцем" только потому, что мы знаем, что люди на самом деле любят мозгом?

пардон френд:)-

Date: 18/02/2009 13:24 (UTC)
From: [identity profile] oskar-rimanetz.livejournal.com
НО вот тут соглашусь с sab123 полностью и сама когда пишу часто исхожу из этих соображений и пусть в 90% фраза из Ильфа и Петрова про "волны....падали вниз стремительным домкратом" ржачна и абсурдна - но в 10% хоть тресни только она может выразить точно что хочешь сказать!

Profile

luciferino: (Default)
Юлия Налётова ( aka Kerstin Stoss aka luciferino )

April 2017

M T W T F S S
     12
3 45 6 7 89
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Page generated Saturday, 12 July 2025 18:13
Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit