Ура! Оказывается, я почти совсем правильно перевела (я молодец! сам себя не похвалишь...), только слово для обозначения "мира" выбрала другое. По словарю, "орчин" - это, помниццо, что-то типа "окружающая среда". Так я написала "ертөнц". Там были ещё синонимы, например, "орчлон" - тоже "мир". И ещё два. Я не знала, какой когда употребляется. Амьдарцгая - не помню такого :(( Пошла смотреть... Блин, у меня в словаре такого нет. Что-то от слова "амьд"? Живая природа, что ли? Тоже типа "окружающей среды"?
И я ещё от "хар тамхи" слово образовала "хар тамхигүй". А надо буквы переставлять?
no subject
Date: 05/09/2007 10:47 (UTC)И я ещё от "хар тамхи" слово образовала "хар тамхигүй". А надо буквы переставлять?