Знаешь... Вот, например, мне недавно дали в работу некий американский криминальный роман. Это было что-то! Будь моя воля, я бы это не издала из одного уже человеколюбия. Ответственный редактор серии тоже говорит: говно! А что, мол, делать? Мы, говорит, собрали рекомендации наших партнеров, прежде чем выкупать право издания, отзывы были восторженные. Купили, перевели, увидели, что говно - да уже "поздняк метаться", деньги надо отбивать. Так что, мол, ты уж поправь там, насколько можно... Вот такая система. Не знаю, что это за партнеры и что у них за вкусы... Может, им "американская развесистая клюква" в стиле плохо замаскированного Марти-Сью - самое то... То есть, лично я как внештатный редактор, который "жрет что дают", уже ничего не могу сделать с литературным качеством романа - он ниже плинтуса, можно только переписать более-менее русским языком и исправить явные глюки сюжета, но и то в ограниченных пределах.
Re: О редактировании фэнтези
Date: 28/07/2007 23:09 (UTC)То есть, лично я как внештатный редактор, который "жрет что дают", уже ничего не могу сделать с литературным качеством романа - он ниже плинтуса, можно только переписать более-менее русским языком и исправить явные глюки сюжета, но и то в ограниченных пределах.